第182章 天上名与地下名 雨中有秋云
“对偶?”
“古凯尔特祭祀里很常见的一种结构。”
赫顿先生取出一卷绷得很紧的麻绳。
他把麻绳一头放到羊皮卷上,另一头放到青铜片上。
“同一组符号写两份,一份给'地下',一份给'天上'。”
他指着麻绳:“方向相反,意义互补。”
“所以这一对羊皮卷和青铜片,原本就是同一组祭祀的两份记录,那为什么要分开?”
“分开是后来的事情,最初它们是配对的。”
赫顿先生把麻绳收回去。
“你接着看下去,能发现这一对符号的真正核心,并不在它们的方向上。”
李察重新把两份样本仔细比对。
他用灵视固住羊皮卷正中央那一组三联符号。
固住的时候,胸腔里头光树的某片叶子轻轻震了一下。
李察立刻撤了灵视,这种感觉……
“是被祭祀对象的名字?”
“真名。”赫顿先生纠正:“凯尔特祭祀里,被祭祀对象都有一个'真名',真名只能写,不能口传。”
“为什么不能口传?”
“凡是被口头说出来的真名,就被释放到语言层面。”
赫顿先生在桌面上虚划了一道。
“语言是以太层面极活跃的载体,真名一旦被说出口,那个被祭祀的存在就被'唤'了过来。”
“那写下来呢?”
“写下来是另一种逻辑。”
赫顿先生指着羊皮卷上那一组三联符号。
“写'地下'那一份真名时,笔画从下往上;
写'天上'那一份真名时,笔画从上往下。
两份合在一起,被祭祀的存在就被'锁'在它的两个面向里。”
“一个名字两个面向?”
“被祭祀者本身具有两个面向。”
赫顿先生闭上眼想了一下:
“你可以理解为,凯尔特人相信任何一个具备神性的存在,都同时存在于物质界和帷幕后面。”
李察明白了过来。
他想起在帝都大学图书馆破译过的那份《论密文构建与演化》。
那本书里头讲过类似的概念,把它称为“双重命名法”。
可那本书只在理论层面提过一两句,从未给出过具体实例。
眼前这一对羊皮卷和青铜片,就是这种古老命名法的活样本。
“这一对符号现在被分开了。”
李察若有所感。
“要是两个名字被破译后重新放在一起,会发生什么?”
赫顿先生看着他,眼底那一点笑意收了起来。
“你不会想知道的。”
李察明智的不再追问。
老先生又取出一把小镊子和另一只木盒。
“今天先把它们封好。”
他用镊子把青铜片从封印圈一侧夹了起来。
镊子碰到铜片的瞬间,李察听见极轻的一声“嘶”。
赫顿先生把青铜片夹起,从封印圈外侧移到桌面另一头的木盒里放下。
木盒底部铺着一层粉末,李察
章节内容不完整,请退出阅读模式查看完整内容!